Saturday, January 12, 2008

童谣变粗话

当我不高兴的时候,我会骂:baa baa black sheep.

要用很深沉,很内敛的语气:

baa baa black sheep.

这大概是我一年前发明的。老实说,我满粗俗的。可是心里又蛮害怕身边的朋友和男友发现这一点,所以就发明了既能表达我的不悦,又听起来很可爱的粗话。

童谣变粗话,只在一念之间。

为了找回我的童心,还是回顾一下小时候听这首童谣的心情吧。

Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes sir, yes sir,
Three bags full.
One for the master,
One for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.

Interesting fact
大家有没有发现,"baa baa black sheep"的 melody 和 "twinkle twinkle little star" 还有 abcdefg 前两句的 melody 是一样的?我有证据哦:

“Baa Baa Black Sheep is a nursery rhyme, now sung to a variant of the 1761 French melody Ah! vous dirai-je, Maman. The original form of the tune is used for Twinkle Twinkle Little Star and the Alphabet song.” --- wikipedia

我还发现1976年在美国,有一部电视连续剧的名称,就叫“Baa Baa Black Sheep”。网页说,这是部战争动作片。之后改名为“Black Sheep Squadron”。


(当我已经为“baa baa black sheep”附上粗话的意义后,再看到这部连续剧的海报,总觉得很滑稽。*大笑*)

2 comments:

Anonymous said...

Buahahaa!

I'm here! =)

said...

thank you!

:D